《游子吟》原文翻译以及赏析

2025-01-17 版权声明 我要投稿

《游子吟》原文翻译以及赏析(通用8篇)

《游子吟》原文翻译以及赏析 篇1

唐代陈陶

栖乌喜林曙,惊蓬伤岁阑。

关河三尺雪,何处是天山。

朔风无重衣,仆马饥且寒。

惨戚别妻子,迟回出门难。

男儿值休明,岂是长泥蟠。

何者为木偶,何人侍金銮。

郁郁守贫贱,悠悠亦无端。

进不图功名,退不处岩峦。

穷通在何日,光景如跳丸。

富贵苦不早,令人摧心肝。

誓期春之阳,一振摩霄翰。

译文

栖息在林中的乌鸦最喜初沐晨光,我抚摸着一头乱发为一年将尽而伤感。

空有一腔抱负,哪里才是我的用武之地呢?

北风呼啸而没有多余的衣物御寒,奴仆跟马匹都是饥寒交迫。

与妻儿告别时悲伤难抑,对于自己即将远行更是犹豫徘徊和悲痛。

但是志气男儿在如今这开明盛世,又怎能一直处于困厄之中呢。

且看朝堂之上谁是木偶,谁又是真正的有识之士。

我郁郁寡欢的过着贫苦的生活,久久想不出端由来。

成功后不求功名利禄,失败后也不会隐居遁世。

什么时候才能施展自己的抱负,时光飞逝,岁月不等人。

人生际遇难道都是暮年才会来到吗?这真是让人悲愤不已啊!

人生真正际遇难道都是暮年才会来到吗?这真是让人悲愤不已啊!

只盼望这一天早早到来,我就能一展抱负。

注释

曙:天刚亮。

蓬:散乱。这里指散乱的头发。

岁阑:岁暮,一年将尽的时候。

朔风:北风,寒风。

重衣:谓重复多餘的衣服。

惨戚:亦作“惨慼”。悲伤凄切。

迟回:犹徘徊。

休明:用以赞美明君或盛世。

泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻处在困厄之中。

东武吟原文翻译及赏析 篇2

东武吟原文翻译及赏析1

原文:

东武吟

李白〔唐代〕

好古笑流俗,素闻贤达风。

方希佐明主,长揖辞成功。

白日在高天,回光烛微躬。

恭承凤凰诏,欻起云萝中。

清切紫霄迥,优游丹禁通。

君王赐颜色,声价凌烟虹。

乘舆拥翠盖,扈从金城东。

宝马丽绝景,锦衣入新丰。

依岩望松雪,对酒鸣丝桐。

因学扬子云,献赋甘泉宫。

天书美片善,清芬播无穷。

归来入咸阳,谈笑皆王公。

一朝去金马,飘落成飞蓬。

宾客日疏散,玉樽亦已空。

才力犹可倚,不惭世上雄。

闲作东武吟,曲尽情未终。

书此谢知己,吾寻黄绮翁。

译文及注释

译文:

我信而好古,流俗的世俗之风看不顺眼,而一向仰慕贤达之风。我所希望的是能够辅佐明主,功成之后再长揖而去。皇帝像高悬在天空中的白日一样,它的光辉有幸地照到了我的身上。我恭承皇上的沼书,起身草莽中,奔赴长安。从此后在皇帝身边任清贵切要之职,在紫禁城内自由进出。由于君王的另眼相待,因此我的声名噪起,如凌烟虹。常履从天子的乘舆,进出于长安城东的温泉宫中。我乘着宝马来到这风景佳丽之地,身穿锦衣进入新丰镇。在骊山温泉宫里,有时游山逛景望松雪而寄傲,有时在筵席上对酒弹琴。也曾像汉代的扬子云献赋甘泉宫一样问皇上献赋。皇上下诏对我的“雕虫小技”加以赞美,我的美名从此传播开来,天下皆晓。从温泉宫回到长安后,王公权贵争相交结,好不热闹。一旦我朝别金马,辞京还山,就如同一颗蓬草一样随风飘落。门前的宾客日稀,案上的酒杯已空。但我自觉才力可合,与当世之雄才相比,一点也不比他们差。闲来作一曲《东武吟》,曲而情犹未尽。书此诗向诸知己告别,从此吾将追随往昔商山四皓,返吾初服,啸傲山林去了。

注释:

东武吟:乐府旧题。《乐府诗集》卷四十一列于《相和歌辞·楚调曲》。东武,齐地名,是泰山下的一座小山。晋陆机、南朝宋鲍照、梁沈约等均有拟作。内容多叹息人生短促,荣华易逝。好古句:谓崇尚古代淳朴的风尚,嘲笑当时趋炎附势,追名逐利的庸俗风气。素闻句:言向来了解贤能通达之人的风度。方希句:谓正希望辅佐明君,建功立业后,急流勇退,如战国的鲁仲连,西汉的张子房。白日,象征天子,回光,象征君恩。烛,作动词用,即照耀之义。微躬,自身的谦称。恭承,应诏的敬辞。凤凰诏,帝王使者送达的诏书。欻(xū),忽然。云萝,指深山隐居之处。清切,清贵而贴近皇帝的官职。紫宵,帝王之居。迥(jiǒng),远。优游,悠闲自得。丹禁,帝居之禁城。凌,升高。烟、虹,借指天空高处。乘舆句:言随天子出巡,见其地位之高,受宠之甚。乘舆,天子所乘之车。翠盖,以翠鸟羽毛装饰的车盖。扈从:随从皇帝出巡。绝景(yǐng),骏马名。新丰,旧县名。《汉书·地理志》:骊山在南,故骊戎国,秦为骊邑。高祖七年置。颜师古注:太上皇思东归,于是高祖改筑城寺街里以像丰,徙丰民以实之,故号“新丰”。丝桐:代指锦瑟。因学二句:谓效仿汉扬雄,向天子献诗赋。天书:皇帝的诏敕。片善,即小善。此处为谦词。清芬,高洁的德行。此处指文才声誉。金马:即金马门。汉武帝得大宛马,乃命东门京(人名)以铜铸像,立马于鲁班门外,因称金马门。东方朔、主父偃等曾待诏金马门。《史记·东方朔传》:金马门者,宦者署门也。此处代指朝廷。黄绮:商山四皓的简称。

赏析:

李白在诗中说自己当年奉诏入京陪王伴驾,声名鹊起,与王公权贵相接交,诗酒快意,但是遭到无情的打击,最后被赐金还山,深重的失落感使他愤积膺怀自觉可与贤哲比肩,此时他以诗作与翰林院中诸位友人礼貌性地告别,说自己向来崇尚古风。不合流俗,将要归隐山林。

全诗分三段。首四句为第一段,写抒情主人公生平夙愿和抱负。“好古”即好古风。古风,即下文所谓“贤达风”。贤达风即辅佐明主,功成身退。所以“好古”一词下启后三句。“白日”句至“王公”以上二十句为第二段,写抒情主人公受皇帝恩宠的盛况。这一段又分为四层意思。“白日”四句写承诏入宫,喜出望外。白日、回光、恭承、欻起等词语表达了这种喜悦心情。“清切”以下十句写“君王赐颜色”的无比荣耀。悠游宫禁,天子赐颜色,升价倍增。扈从帝驾,乘宝马,衣锦衣,依岩望松,对酒弹琴,其愉悦之情溢于言表。“因学”四句言因献辞赋,天子赏识,其声价倍增。归来二句言由于以上原因,王公贵族皆纷纷结交。“一去”十句为第三段,写失去帝宠,离开皇宫后的凄凉酸楚。一旦失势,身如飘蓬,宾客疏散,酒尊空空。无奈之际,自我宽慰:才力可依,不惭文宗。书告知己,学四皓而隐遁。

全诗叙议结合,成功运用了夸张、比喻、对比的手法,抒发了悲愤的情怀,也包含着对统治者的讽刺之意。

李白:

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

东武吟原文翻译及赏析2

原文:

好古笑流俗,素闻贤达风。

方希佐明主,长揖辞成功。

白日在高天,回光烛微躬。

恭承凤凰诏,欻起云萝中。

清切紫霄迥,优游丹禁通。

君王赐颜色,声价凌烟虹。

乘舆拥翠盖,扈从金城东。

宝马丽绝景,锦衣入新丰。

依岩望松雪,对酒鸣丝桐。

因学扬子云,献赋甘泉宫。

天书美片善,清芬播无穷。

归来入咸阳,谈笑皆王公。

一朝去金马,飘落成飞蓬。

宾客日疏散,玉樽亦已空。

才力犹可倚,不惭世上雄。

闲作东武吟,曲尽情未终。

书此谢知己,吾寻黄绮翁。

注释:

①流俗:流行的习俗。

②贤达:指有才德、声望的人士。

③烛:照耀。微躬:自谦。

④凤凰诏:指皇帝的诏书。

⑤歘:忽然。

⑥云萝中:指草野间,隐者所居住的地方。

⑦清切:清贵而接近天子。

⑧紫霄:帝王的居处。

⑨丹禁:帝王宫禁。

⑩扈从:随从皇帝出行。金城:指长安。绝景:绝美的`风景。新丰:古代县名。唐朝的温泉宫在此。清芬:好名声。金马:代指唐代的翰林院。黄绮翁:指商山四皓。

翻译:

十分喜好古风,常常嘲笑流俗的轻薄,我向来就受到了有才德、有声望的人士的熏陶,目睹了贤达之士的风采。特别希望能够辅佐明主,建立一番功业后归隐山林,过着一种悠游的日子。终于有了这样的机会,太阳的光辉终于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的诏命,突然就从隐居之地出山了。能进入宫廷接近天子,能目睹帝王居处的高迥雄伟,还能够进入帝王的禁宫,那是皇帝对自己的厚待啊!因为受到了君王的宠赐,所以我的身价倍高。威风地乘着有翠羽装饰的华盖的车子,随从皇帝出行长安。骑在宝马上,沿途看不尽绝美景色,穿着锦衣随皇帝到了新丰温泉宫。温泉宫的景色真是别有一番天地。高高的劲松挺立,还有美酒和听不厌、看不尽的美妙歌舞。面对如此的良辰美景,我也不禁学习扬雄,向皇帝献赋甘泉宫一首。文章写得很好,为我传播了声名。归来后入咸阳,在朝廷上谈笑的人都是些王公贵族。一旦离开了翰林院,就会如飞蓬般飘落无依。先前围绕在自己身边的宾客渐渐地散去了,玉樽里再也没有了美酒,时常空着。我自认为,自己的才力是可以和天下间的英豪相比的。闲来作了首《东武吟》,曲尽了但情还没终了。写这首诗是为了酬谢知己,我将去深山中寻找商山四皓的影踪。

赏析:

《东武吟》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗描写了李白曾伴随皇帝左右、风光无限的昔日时光和今日的冷落无依,表达了希望辅佐明主、建功立业的热切愿望,以及他对现实中不得志的无奈之情。

东武吟原文翻译及赏析3

代东武吟

主人且勿喧,贱子歌一言。

仆本寒乡士,出身蒙汉恩。

始随张校尉,召募到河源。

后逐李轻车,追虏出塞垣。

密途亘万里,宁岁犹七奔。

肌力尽鞍甲,心思历凉温。

将军既下世,部曲亦罕存。

时事一朝异,孤绩谁复论。

少壮辞家去,穷老还入门。

腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。

昔如鞲上鹰,今似槛中猿。

徒结千载恨,空负百年怨。

弃席思君幄,疲马恋君轩。

愿垂晋主惠,不愧田子魂。

翻译

大人啊,请不要这么大声的喝斥我呀,小人有话要说。

我虽出身贫寒,但却被官家征入行伍。

先参加的是张骞将军的队伍,在黄河源头一带征战。

后来又追随李蔡轻车将军,把敌人赶出我们的边塞。

最近的路,我们也走了万里;最安静的年头,也多次奔命。

我们所有的力量都放在了鞍甲上面;我们所有的才思都历尽了严寒酷暑。

但是随着主将的去世,那些旧部即便侥幸没有战死也都如我一样无功而散。

朝廷上的时事,可谓风云变幻;我们的论功行赏还有谁来关注。

年轻力壮的时候离开家乡为国征战,年老体衰、穷困潦倒时才返回家乡,无依无靠。

只能拿着腰镰收割些野菜,;扶着拐杖,放养几只小鸡小猪,勉强填塞饥肠糊口。

想当初我年富力强如鞲上鹰,看现在佝偻虚弱似槛中猿。

我自问平生于国于家无愧,却堪叹落得如此境地。

弃席思念晋文公的珍惜;疲马留恋田子方的收留。

那么也希望大人您像晋文公和田子方一样,君王不忘旧臣,垂怜垂怜小人。

注释

《东武吟》,本为齐地歌曲名。东武,古地名,在今山东诸城市一带。该诗写一老兵自述征战塞外的艰苦经历和回乡后有功不获赏的悲怨心情。语言劲峭,音调响亮。贱子:老兵的谦称。

寒:贫寒。

汉:汉朝。

张校尉:西汉张骞,曾以校尉之职随卫青击匈奴。《汉书》有传。

河源:黄河源头,代指西北极边远的地方。

李轻车:李蔡。汉飞将军李广从弟,曾为轻车将军,击匈奴右贤王有功。

塞垣:泛指边塞地区。

密:近。

亘:绵延。

宁岁:安宁的年岁。

七奔:指多次为征战奔命。

凉温:犹言冷暖。

下世:去世。

部曲:《汉书·李广传》颜师古注引《续汉书·百官志》

云:“将军领军,皆有部曲。大将军营五部,部校尉一人。部下有曲,曲有军候一人。”

罕:稀少。

孤绩:个人独有的功绩。

刈:割。葵、藿:野菜名。

豚:猪。

鞲:革制袖套。

槛:圈兽类的栅栏。

徒:空。

结:生成。

负:背负。

“弃席”句:用晋文公事。据《韩非子·外储说左上》载,晋文公重耳流亡二十年,在终于可以返国为君时,要抛弃流亡时用过的笾豆、席蓐,怠慢患难与共的有功随从。大臣咎犯劝谏,文公方止。幄(wò):帐幕。“疲马”

句:用田子方事。据《韩诗外传》卷八载,战国时魏人田子方见老马被弃于路,“

曰:‘少尽其力而老弃其身,仁者不为也。’束帛而赎之”。轩,车驾。

“愿垂”二句:希望君王不忘旧臣。晋主,指晋文公。田子魂,田子方的魂灵。一说“魂”通“云”,指田子方讲的话。

赏析

“东武”,泰山下小山名,在今山东省泰安县。“东武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同类,是齐地的土风。该篇假托汉朝老军人的自白,来讽谏当时的君主。

诗歌的前半部写老军人对当年战斗生涯的回忆,他南征北战,在戎马倥惚中度过了不平凡的一生。后半部表达他老年遭弃置的愤懑和悲伤:“时事一朝异,孤绩谁复论?”这位当年立马横刀的老英雄,如今不得不“腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡屯”。他喟然长叹:“昔如鞲上鹰,今似槛中猿。”这两个截然不同的形象对比,把主人公心灵深处的痛苦展示出来。

这首诗还表现了老军人即使身处逆境,仍思报国的精神。在诗的结尾,他以“弃席”、“疲马”自比,向君主表白心迹,希望老有所用,辞恳情切,令人感动。显然,这位心怀报国之念的老军人形象中也有着怀才不遇的诗人自我。

这首诗意蕴深厚,时空跨度很大。诗歌的感情随着主人公的命运变化,先是慷慨奔放,后是激愤悲怆,显得跌宕起伏,扣人心弦。

梁甫吟原文翻译及赏析 篇3

梁甫吟

[两汉]佚名

步出齐城门,遥望荡阴里。

里中有三坟,累累正相似。

问是谁家墓,田疆古冶氏。

力能排南山,又能绝地纪。

一朝被谗言,二桃杀三士。

谁能为此谋,相国齐晏子。

译文及注释:

译文

缓步走出临淄城的城门,遥望萧瑟死寂的荡阴里。

那里有三座坟墓紧相连,形状大小都非常的相似。

请问这里是谁家的墓地,田开疆、古冶子和公孙氏。

他们的力气能推倒南山,又能截断系大地的绳子。

不料一朝遭到谗言,他们三人却是因为两个桃子的原因而死。

谁能够设想出这个奇计?他就是齐国的宰相晏子。

注释

梁甫吟:据人民文学出版社《乐府诗选》,这篇为齐地土风,可能诸葛亮作。

齐城:齐都临淄,在今山东淄博市临淄城北八里。

荡阴里:又名“阴阳里”,在今临淄城南。

累累:连缀之貌。这二句是说三坟相邻,坟形大略相似。

田疆古冶子:据《晏子春秋·谏下篇》载,公孙接、田开疆和古冶子三人,事齐景公,以勇力闻名于世。晏婴因他们三人,“上无君臣之义,下无长率之伦,内不以禁暴,外不可威敌,此危国之器也”。他劝景公设计除掉他们,景公同意了他的意见,因将二桃赠给三士,让他们计功食桃。公孙接自报有搏杀乳虎的功劳,田开疆自报曾两次力战却敌,于是各取了一桃。最后古冶子说:“当年我跟随君上渡黄河,战车的骖马被大鼋鱼衔入砥柱中流,我年少又不会游水,却潜行逆流百步,顺流九里,杀死了大鼋鱼。当我左手拿着马,右手提着鼋头跳出水面的时候,岸上的人们都误认为是河伯。我可以说最有资格吃桃子,二位何不还回桃子?”公孙接、田开疆二人听后皆羞愧自刎而死。古冶子见此,凄然地说:“二友皆死,而我独生,不仁;盛夸己功,羞死二友,不义;所行不仁又不义,不死则不算勇士。”因此,他也自刎而死。

排:推也,这里是“推倒”的意思。南山:指齐城南面的牛山。

绝:毕,尽。地纪:犹“地纲”。“天纲”与“地纪”,指天地间的大道理,如“仁”、“义”、“礼”、“智”、“信”等。一朝:一旦。

晏子:齐国大夫晏婴,历事灵公、庄公、景公三朝,乃齐国名相。

赏析:

诗的前四句,先从位于齐城(今山东淄博)东南荡阴里(一名阴阳里)之三壮士冢写起。“步出齐城门,遥望荡阴里。”“步出”与“遥望”相唿应,人未到而两眼视野先到,表明了对三坟之专注。“里中有三坟,累累正相似。”这是已经来到冢前,看清了三坟相连,形状相似。这三坟相似,也象征着三位勇士之相似,皆勇力超人,皆有功于君,皆使气好胜,皆被谗不悟。接下去六句转而写坟中三人的遭遇。

“问是谁家墓”,明知故问,是为了突出所咏对象。答曰:“田疆古冶子”,这是以两人之名代三人之名,其中包括公孙接。“力能排南山,又能绝地纪。”紧承上句,盛赞三人勇力绝伦。排南山,推倒南山(齐城南之牛山)。绝地纪,语出《庄子·说剑篇》:“此剑上决浮云,下绝地纪。”这里指折断地脉。这样的勇士,结局却又如何呢?“一朝被谗言,二桃杀三士。”一朝,既言时间之速,也表明此阴谋之轻易得行。“谗言”二字,倾向性极明,既是对三士的同情、惋惜,也是对主谋者的有力谴责。二句写得斩截有力,使入感到毛骨悚然。二桃,比起三个力能推倒南山、折断地纪的勇士来,那真是太渺小了,太微不足道了,然而竟能实现杀掉三士的目的。诗句所构成的这一巨大反差,足以使人惊心动魄。诗至此,似可结又实未结,因为还留下一个疑问,这就是“谁能为此谋”?答曰“国相齐晏子”。结尾再一次用问答句式,波澜突起,把做国相的晏子指名道姓地点出来。二句看似客观叙述,不着议论,不含感情,实则皮里阳秋,有深意在。一问,意在提醒读者注意设此不寻常之谋的人,一答,指名道姓交代出为谋之人。

“国相”,字面上是点明其身份,实际上是谴责这个居于一人之下万人之上,肩负沟通上下、协调文武之责的“国相”,人当以至此。这样的行为与“国相”的地位、气度、职责该是多么的不相称。“齐晏子”,是直点其名,意在立此存照,永远展出示众,使人们知道,这个善机变、巧谋划的“名相”,竟干出了这样的事。关于此诗作意,一般皆取前引朱干的说法,但也有人持相反的看法,认为朝有悍臣武夫,宰相不能制,就应该有晏婴这样的能臣。

《卜算子漫》原文翻译以及赏析 篇4

柳永的《卜算子漫》通过描写游宦异乡的客子暮秋时节登高怀人的情事,抒发了异乡客子对伊人的深切怀念和望而不见、传书无凭的凄苦情怀。

卜算子慢

江枫①渐老、汀蕙②半凋,满目败红衰翠。楚客登临,正是幕秋天气,引疏砧③,断续残阳里。对晚景,伤怀念远,新愁旧恨相继。

脉脉④人千里。念两处风情,万重烟水。雨歇天高,望断翠峰十二⑤。尽无言,谁会⑥凭高意?纵写得,离肠万种,奈归云⑦谁寄?

【注释】

①江枫:江边枫树。

②汀蕙:沙汀上的葱草。楚客:客居楚地的人。温庭筠《雨》诗:“楚客秋江上,萧萧故国情。”登临,登山临水。

③疏砧:稀疏继续的捣衣声。砧,捣衣石。

④脉脉:含情不语貌。见温庭筠《梦江南》(梳洗罢)注②。

⑤翠峰十二:即巫山十二峰。《天中记》:“巫山十二峰,曰:望霞、翠屏、朝云、松峦、集仙、聚鹤、净坛、上升、起云、飞凤、登龙、圣泉。”

⑥谁会:谁能理解。

⑦归云:喻归思。唐薛能《麟中寓居寄蒲中友人》诗:“边心生落日,乡思羡归云。更在相思处,子规灯下闻。”

【白话译文】

江岸的枫叶渐渐衰老,水洲的蕙草半已枯凋,满眼衰败的红花绿叶。楚乡作客,登高望远,正逢这样的暮秋天气。传来了稀疏的捣衣声,断断续续回响在残阳里。面对这傍晚景象,我悲伤怀抱,思念远人,新愁和旧恨,接连涌起。

【创作背景】

古代妇女,每逢秋季,就用磁杵捣练,制寒衣以寄在外的征夫。所以他乡作客的人,每闻石甚声,就生旅愁。这里也是暗喻长期漂泊, “伤怀念远”之意。

【赏析】

词的上片以客观景物描写为主。起首“江枫渐老,汀蕙半凋,满目败红衰翠”。“败红”是指逐渐衰败的“江枫”。“衰翠”就是“半凋”的“汀蕙”(小洲上的蕙草),而“满目”就是整个眼睛所见。这里,词人运用了“老”、“凋”、“败”、“衰”等词,暗示了深秋时节已到了。以上是异乡客子所见,也描写了环境,更表现出游子的内心凄凉。所以,词作者接着写道:“楚客登临,正是暮秋天气。“楚客”本指楚人宋玉,他被称为千古悲秋之祖。这里是主人公用宋玉自拟。“正是暮秋天气”,说明了环境。我们都知道,在宋玉的《九辩》中写道:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰,憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归,……去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可柰何!”这两句不但点出登临,暗示怀乡思人的情感,而且秋也引发了主人公的思念之情,更引发了主人公对生命易逝的感受。接着词人写道:“引疏碪、断续残阳里。”“ 疏碪”稀疏的捣衣声。

在古代,每到秋季就要捣棉絮做冬衣,特别是思妇很注重捣衣,所以,在诗歌中,捣衣往往指离愁别恨,对亲人的思念与担忧。在唐代诗人中,李白在《子夜四时歌秋歌》中就写到:“长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虔,良人罢远征?”所以,羁旅在他乡作客的人,每闻碪声,也就会产生旅愁,产生思念之情。“对晚景、伤怀念远,新愁旧恨相继。”“暮秋”是说一年将尽。“残阳”则是一日将尽,都是“晚景”。由此我们又想到元代马致远的《秋思》最后两句:“夕阳西下,断肠人在天涯。”所以,词人接着正面揭出“伤怀念远”的思想情感。其中,“伤怀念远”即是说因怀念远方的亲友而伤感。其中的“伤”和“念”是写出了心里的感受。这样情感,本是积郁于心,眼前之景,触发心头的心头有“旧恨”,从而引发“新愁”。此时,“新愁”与“旧恨”纠结在一起,可见其内心的痛苦与伤感之深、之重。

下片以抒情为主。过片“脉脉人千里”接上片而来,具有承上启下的`作用。也就是写“愁”与“恨”之由。其中的“脉脉”,用《古诗十九首》中的:“盈盈一水间,脉脉不得语”之意。接着写道:“念两处风情,万重烟水。”其中的“念”,照应了“伤怀念远”中的“念”。“念两处风情”是说彼此怀念之意。然而,如今相隔“万重烟水”,也只能在心中想念罢了。其中的“烟”是雾气迷蒙之意。“万重烟水”当然就是表现出迷蒙浩渺之远。

接着写道:“雨歇天高,望断翠峰十二。”前一句不但是写登临时天气的实况,而且暗示了“红翠衰败”的直接原因。后一句,既是写实,写了雨过天开,视界辽阔,极目所见,也是虚写,写了“翠峰十二”。“翠峰十二”即指巫山十二峰,就是宋玉在《高唐赋》中说的楚怀王与巫山神女欢会之所。李商隐在《深宫》中也写道:“岂知为雨为云处,只有高唐十二峰。”当然,这里的“十二”表示多,是说山岭重叠,连绵不断。这里,也回应了“念两处风情,万重烟水”之意,从而加强了相思之情。接着的“尽无言、谁会凭高意”两句,深进一层。主人公“凭高”之意,无人可会,只有“尽无言”,即惟有默默无言而已。这就如辛弃疾《摸鱼儿》中说的:“长门事,准拟佳期又误,蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉》”也就是说,胸中块垒无法宣泄,也没人知晓。所以,结两句“纵写得、离肠万种,奈归云谁寄?”这里,紧承接“尽无言、谁会凭高意”之意。“离肠”即指离别之后所产生的肝肠寸断的思念之情。“凭归云”即乘归去之云(也就是怀归之心)的意思,此处是说无人为乘云寄书之意。也就是说,既然此时此地无可诉、无人会,那么这“离肠万种”之情,即使写出来,又怎么能寄去?这样,不但寄予了主人公的深厚之情,也表现出了主人公无可奈何之感。

游子吟赏析 篇5

更多相关文章推荐阅读:

1.游子吟诗意赏析简短

2.游子吟赏析三十字

3.游子吟的简单赏析

4.《游子吟》名家点评

5.《游子吟》网络片段赏析

6.《游子吟》赏析四篇

7.《游子吟》赏析精选

8.《游子吟》教案精选

9.游子吟改写作文精选

《游子吟》原文翻译以及赏析 篇6

此词作于词人贬监处州酒税时,而全词所写,皆淡语、景语、致语、丽语、奇语,景致奇丽,意境深微,借优丽的梦境,隐托痛绝的情怀。

好事近·梦中作

秦观

春路雨添花,花动一山春色。行到小溪深处,有黄鹂千百。

飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。醉卧古藤阴下,了不知南北。

【译文一】

春天到来野花在雨中开了,一枝花的开放说明春天的到来。(我)走到山谷里的小溪旁,惊起了成百上千的黄鹂鸟儿。

春天的云在蓝天下犹如龙蛇一样翻转变化。(我)喝醉酒后躺在小溪旁边的古树藤的阴凉下边,也不知道了东南西北。

【译文二】

一场春雨,给山路上增添了许多鲜花,鲜花在风中摆动,又给满山带来了盎然春色。我走到小溪深处,无数黄鹂飞跃啼鸣。

天空中飞动的云彩在眼前干变万化宛如奔腾的龙蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。这时,我正醉卧古藤阴下,朦胧迷离,全然不知南北东西。

【注释】

①好事近:词牌名,又名钓鱼笛、倚秋千。

②黄鹂:乌名,鸣声婉转。亦称黄莺、黄鸟。

③龙蛇:似龙若蛇,形容快速移行的云彩。

④夭矫:屈伸自如的样子。

⑤空碧:碧空。

⑥了:完全,全然。

【赏析】

此词作于词人贬监处州酒税时。

此词名扬于时。苏轼有题跋云:“供奉官莫君沔官湖南,喜从迁客游……诵少游事甚详,为予道此词至流涕。乃录本使藏之。”黄庭坚跋此词云:“少游醉卧古藤下,谁与愁眉唱一杯?解作江南断肠句,只今惟有贺方回。”全词题为“梦中作”,系写梦境,先写出中漫游,再写飞云空中变幻和醉卧出藤阴下。整首词出语奇警,意境幽绝。

起首二句,写春路、春雨、春花、春山、春色,环环相扣,宛转相生。春路上下了一场春雨,给人以浥尽轻尘的快感;春雨过后,春花盛开,给人以无比绚烂的印象;而春花一动,整个山间又出现一片明媚的春光,遂使人目迷五色,如入仙境。作者仅用寥寥十一字就写出了一个带有浓郁浪漫主义色彩的奇特境界,为全词定下了基调。三、四两句,紧承前意。“行到”一句,与首句“春路”相应,点明方才的一切乃词人的梦魂春路上行走所见,而这条春路,傍临小溪,曲径通幽,越走越深,境界越是奇丽。“有黄鹂千百”,则把这种奇丽的景象充分地渲染出来。“小溪深处”,应是一个静谧的所在,黄鹂或许正树上栖息。词人的`突然来到,打破了一片岑寂,无数黄鹂立刻喧腾起来。上有黄鹂飞鸣,下有溪水潺湲,再加上满山鲜花烘托,境界何其优美。

过片二句,镜头移向天空,只见飞云变幻着各种形态,竟象龙蛇一样,碧空中飞舞。“夭矫”二字,写出龙蛇盘曲而又伸展的动态,极富于形象性。“空碧”即碧空,因押韵而句法倒装。碧空万里,龙蛇飞舞,这个景象煞是壮观。它象征着词人梦境中获得了一刹那的精神解放。对作者用语和造境之奇特,清人陆云龙评曰“奇峭”(《词菁》卷二),陈廷焯评曰“笔势飞舞”(《词则。别调集》)。所谓“奇峭”者,当是指景象奇伟,格调峻峭,非一般绮靡之作可比,也与少游其他作品不同。所谓“笔势飞舞”,是形容词笔纵横捭阖,笔端带有感情,落纸如龙蛇飞动,奔逸超迈,运转自如。

游子吟的诗意赏析 篇7

为将远游的孩子赶制新衣。

临行她忙着缝得严严实实,

是耽心孩子此去难得回归。

谁能说象小草的那点孝心,

可报答春晖般的慈母恩惠?


更多相关文章推荐阅读:

1.游子吟 古诗教案

2.游子吟侯发山文章赏析

3.《游子吟》内容介绍

4.《游子吟》读后感400字

5.《游子吟》阅读练习题

6.名篇《游子吟》鉴赏

7.游子吟古诗原文与翻译

8.游子吟 孟郊ppt

9.孟郊《游子吟》唐诗诗意图赏析

游子吟侯发山赏析 篇8

1.A D(A 项“对唐诗有极大的兴趣”有误;D项“用说教的方式”欠妥)(答对一项给2分,答对两项给5分)

2.①勤俭持家,任劳任怨。她勤劳节俭,一刻不停地忙碌着,毫无怨言。②体贴晚辈,善良无私。她体贴儿子媳妇,疼爱孙子,把平日积攒的零钱拿出来补贴儿子一家。(答出一点给2分,意思答对即可。如有其他答案,只要言之成理,可酌情给分)

3.①以《游子吟》为线索来叙述故事,串联情节。②借《游子吟》内涵的时代变迁来刻画人物,揭示主题。(答出第一点给2分,答出第二点给3分,意思答对即可。如有其他答案,只要言之成理,可酌情给分)

上一篇:霸气个性签名经典语录下一篇:防汛抗旱办公室主任岗位职责